tag:blogger.com,1999:blog-37176419.post3870303977341468647..comments2023-06-27T09:17:30.688-03:00Comments on Tradutor Profissional: Tradução para legendagemDanilo Nogueirahttp://www.blogger.com/profile/05372564990565638329noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-37176419.post-38862852078144366632009-06-01T11:03:49.576-03:002009-06-01T11:03:49.576-03:00Escreva para a Carol Alfaro em
legendagem@scribat...Escreva para a Carol Alfaro em<br /><br />legendagem@scribatraducoes.com.brDanilo Nogueirahttps://www.blogger.com/profile/05372564990565638329noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37176419.post-42349859968103502152009-06-01T00:30:55.157-03:002009-06-01T00:30:55.157-03:00COMO FAÇO PARA FAZER UM CURSO DE LEGENDAGEM A DIST...COMO FAÇO PARA FAZER UM CURSO DE LEGENDAGEM A DISTANCIA ?<br />IMPERADOR33@yahoo.com.brAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37176419.post-80589903289167671122007-07-06T18:12:00.000-03:002007-07-06T18:12:00.000-03:00Oi DaniloTb admiro muito os legendadores e já teve...Oi Danilo<BR/><BR/>Tb admiro muito os legendadores e já teve época que assistia a seriados com boa tradução de caderninho na mão.<BR/><BR/>Fiz uma vez um curso de legendagem e foi o que bastou para ver que essa é uma das áreas mais difíceis do nosso mercado. <BR/><BR/>Abrs<BR/>EMEnighttps://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37176419.post-56503857117622812782007-07-05T16:05:00.000-03:002007-07-05T16:05:00.000-03:00Excelente e verdadeiro esse comentário. Levando em...Excelente e verdadeiro esse comentário. Levando em consideração as restrições de tempo, espaço e até mesmo as condições de trabalho, muitos tradutores fazem milagres nas legendações! Dou risada quando meus amigos xingam as traduções e penso que eles não tem idéia do que significa trabalhar não apenas com essas restições, mas também para uma platéia que nem sempre entende palavras um pouco mais Melina Savihttps://www.blogger.com/profile/17469799575469355857noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37176419.post-76353016933834037202007-07-05T11:20:00.000-03:002007-07-05T11:20:00.000-03:00Confesso que por vezes também faço o mesmo mas iss...Confesso que por vezes também faço o mesmo mas isso deve-se um pouco à minha atitude "critica" de futura tradutora, do género "Acho que a opção X ficaria melhor ali que a opção Y". Mas o que mais procuro são erros ortográficos, algo que se encontra bastante nas legendas.<BR/>Tenho vários colegas de curso que querem especializar-se em legendagem, eu pretendo especializar-me na àrea da tradução Anonymousnoreply@blogger.com