tag:blogger.com,1999:blog-37176419.post5592835033100491609..comments2023-06-27T09:17:30.688-03:00Comments on Tradutor Profissional: Por que implico com o Dicionário Noronha?Danilo Nogueirahttp://www.blogger.com/profile/05372564990565638329noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-37176419.post-57942573614339379012010-02-18T16:54:57.637-02:002010-02-18T16:54:57.637-02:00Olá, Danilo,
Fui acompanhando seus comentários co...Olá, Danilo,<br /><br />Fui acompanhando seus comentários com o meu aqui e pensando nas expressões também e fiquei chocada ao perceber a quantidade de falhas. Realmente é muita coisa para um dicionário, ou seja, algo que deve nos auxiliar na tradução e não manchar nosso trabalho com erros. Vou aposentá-lo e analisar outro para comprar.<br /><br />Obrigada!Ana Paula Carvalho Viegashttps://www.blogger.com/profile/01879748834803319424noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37176419.post-88801244926859835382007-08-23T04:37:00.000-03:002007-08-23T04:37:00.000-03:00Esta é uma das falhas do Noronha e de outros dicio...Esta é uma das falhas do Noronha e de outros dicionários da mesma cepa:<BR/><BR/>Nunca entendi por que há termos como to cultivate, cruel,gadget, galore, gate só pra ficar em alguns.<BR/><BR/>Se ele e seus colegas "dicionaristas" se ativessem a lidar apenas com os termos técnicos, teriam tempo para melhorá-los.<BR/><BR/>Tem muito absurdo jurídico por lá, um dia compilo alguns, ppalmente an parte Ana Iariahttps://www.blogger.com/profile/16013198227803625735noreply@blogger.com