Mudamos para www.tradutorprofissional.com

sábado, 21 de novembro de 2009

Antigamente, os Políticos Sabiam Ler

Você ouviu falar em Bartolomé Mitre? Claro, há uma rua com esse nome em Buenos Aires. Mas o que mais você sabe de don Bartolomé? Eu sabia muito pouco, até ontem, quando, por recomendação de @matthewbennett, no Twitter, fui ler um texto do homem e, depois, fascinado, fui procurar a biografia dele na Wikipedia.

O fato é que ele foi presidente da República Argentina, comandante militar no tempo da Guerra do Paraguai e fundador do La Nación, segundo maior jornal argentino, ainda em mãos de seus descendentes. Morou em cinco países, sempre ativo na política e no jornalismo. Nas horas vagas, foi historiador e — claro! — tradutor. Nosso colega argentino não era pouco ambicioso e atacou de Divina Comédia. Não entendo nem italiano antigo nem espanhol o suficiente para analisar a tradução de Mitre, mas o prefácio, intitulado "Teoría del Traductor"  é muito interessante, mesmo que você não concorde totalmente com a posição do autor.

O texto, como eu o li e de acordo com o encaminhamento do Matthew Bennett, está no blogue do Clube de Traductores Literarios de Buenos Aires. O título do artigo é uma triste verdade: Antes, los políticos sabiam leer, escribir e incluso traducían a los clássicos.

2 comentários:

Felipe disse...

Danilo, que achado interessante! Podemos inferir que Mitre foi o precursor da teoria da tradução que conhecemos hoje como moderna, e muito antes do surgimento desta (1889). Simplesmente genial.

Danilo Nogueira disse...

Não sei o que podemos inferir, mas sei que o texto é mais inteligente do que muita coisa que ando lendo por aí.