Mudamos para www.tradutorprofissional.com

domingo, 7 de janeiro de 2007

Trados ou Wordfast?

Uma pergunta que sempre me fazem é se é melhor usar Trados ou Wordfast. Vou dar a minha opinião particular, que pode diferir do que pensam outros colegas.

Wordfast é muito mais barato, fácil de usar e eficientíssimo. Tudo aquilo que os dois fazem, Wordfast faz melhor que o Trados. Recebo das agências que atendo muitos arquivos para fazer “em Trados” e sempre faço em Wordfast, sem problema algum, porque é mais fácil e eficiente trabalhar em Wordfast. Como o marketing to Trados é muito forte, muitas agências, principalmente no exterior, nem desconfiam que existam opções e ficam muito surpresas de saber que é perfeitamente possível.

Mesmo as memórias criadas por um são facilmente exportadas para uso no outro.

O problema é que a Trados, para preservar seu mercado, criou algumas soluções que, se não ajudam muito o tradutor, impedem o uso do Wordfast.

Os dois problemas principais são os arquivos em formato .ttx, usados geralmente para traduzir arquivos PowerPoint e as memórias protegidas com senha.

É perfeitamente possível traduzir um .ppt usando Wordfast e ainda mandar uma memória Trados para a agência, mas se a agência te mandar o ttx e exigir um ttx de volta, ou você faz com Trados ou com DVX, porque o Wordfast só dá conta do recado com um bocado de prestidigitação que não se recomenda aos novatos.

Muitas vezes, as agências mandam uma memória de Trados para o tradutor. Conforme o formato da memória, dá para usar direto em Wordfast ou usar o Trados para exportar em formato que o Wordfast entenda. Se você não tiver um Trados, pode pedir a um colega que exporte para você. Mas, às vezes, as memórias são protegidas contra exportação e, aí, não tem jeito. Mas são casos raros.

Minha sugestão: comece com WF e vá construindo suas memórias e glossários. Se, depois, tiver uma oferta que valha a pena mas exija Trados, compre um Trados e divirta-se. Eu tinha um Trados, comprado muito antes de existir WordFast. Abandonei totalmente e deixei de atualizar. Um dia, me aparece um serviço de 8.500 dólares, que exigia Trados atualizado. Bom, aí a conversa é outra, certo?

Um aviso final: tanto Trados como Wordfast trabalham com todas as línguas que seu computador aceitar e forem escritas da esquerda para a direita. Nenhum dos dois traduz nada, mas ambos ajudam o tradutor a traduzir melhor e mais depressa. E, finalmente, ajudam a traduzir qualquer tipo de texto, técnico ou literário, desde que você tenha o texto em formato eletrônico. Temos, inclusive, colegas excelentes tradutoras que digitalizam livros inteiros para poder traduzir com Wordfast.

9 comentários:

Anônimo disse...

Danilo, de que forma posso adquirir o Trados ou o Wordfast? Onde comprá-los, quais são os preços?
Muito obrigada!

Kabbalah disse...

Gostaria de adquirir o Wordfast. Onde poderia conseguir, e qual é o preço.

Grata,

Claudia
claudiapersa@gmail.com

Anônimo disse...

Possuo o wordfast, mas tem um problema, quando começo a trabalhar com ele, ele reinicia meu computador, e não consigo utiliza-lo. Voce saberia dizer se é alguma coisa de configuração ou o outro?
jfeldman.pr@gmail.com

Anônimo disse...

Danilo,

Há quase um ano li seu texto sobre Tradus vs. Wordfast, mas de lá pra cá ainda não consegui descobrir onde posso adquirir esses programas (muito menos quanto custam). Por favor, você poderia informar?

Grato,
Isaque T
(isaresteach@yahoo.com.br)

Emanuel de Lima disse...

Olá Danilo,

tudo bem com vc? Bom, estou aqui para pedir sua ajuda, será que vc poderia me dar informações sobre o Across?

Grato,

Emanuel

Anônimo disse...

Não quero ser rabugenta e mal educada, mas esse povo todo que pergunta onde comprar... tem internet? E se tem... sabe usar?

Anônimo disse...

o que você me diz sobre o across?

GMDSS/RÁDIO OPERADOR disse...

É realmente assustador as perguntas sobre onde comprar este ou aquele software. Nasceram onde e quando?

Anônimo disse...

Que tal visitar os sites oficiais dos produtos?

Google --> "Trados" "Wordfast"

Um pouco de iniciativa não faz mal a ninguém...